Sunday, May 17, 2009

Alexander Rybak - Fairytale

Nem tudom, hogy ki látta a tegnap este vetített Eurovíziós Dalfesztivál moszkvai döntőjét, de ha nem vártam volna meg az eredményhirdetést, akkor egy igen tehetséges, és nem mellesleg sármos fiatalember produkciójától fosztottam volna meg magamat. A 23 éves norvég fiú Tündérmeséje nem csak a kristály/üveg mikrofont tudhatja magáénak, de azt az elismerő tényt is, hogy az Eurovíziós Dalfesztivál történelmében a legmagasabb pontszámmal: 387 ponttal szerezte meg a dobogó legfelső fokát.



A dalszöveget azok kedvéért, akik nem tudnak angolul gyorsan lefordítottam. A szöveg felhasználását, nyilvános terjesztését nem engedem meg! Miért? Mert csak! :)

Tündérmese

Sok éve már, ifjabb koromban,
Ismertem egy szép kislányt.
Az enyém volt, nagyon szerettem,
Oly régen volt, de megtörtént.

Refrén:
Szerelmem tündérmese, akkor is, ha fáj
Nem érdekel, ha megőrjít,
Átkozott e világ!

Minden nap veszekedtünk,
De éjjel már csókolt a száj.
Senki nem bántott meg jobban,
De szívem csak miatta száll.

Nem tudom, mit csináltam,
De hirtelen elszakadtunk.
Rég óta már sehol se látom,
De egyszer még ő lesz a párom.

Refrén:
Szerelmem tündérmese, akkor is, ha fáj,
Nem érdekel, ha megőrjít,
Átkozott e világ!

Szerelmem egy tündérlány, akkor is, ha fáj,
Nem érdekel, ha megőrjít,
Átkozott e világ!

3 comments:

Katica said...

Szia!

Nagyon köszönöm a szövegfordítást, így kerekebb számomra a tündérmese!

Katica

Unknown said...

Szia Katica!

Örülök, hogy örömöt tudtam ezzel okozni :)

Anonymous said...

Nagyon ügyesen átültetted a történetet magyar nyelvre:)
A házi feladatod pedig ugyan ez, csak német nyelvre:DDD
És csak hogy lásd nem viccelek szerzek vkit aki le is tudja ellenőrzni;)

Maki, a nyelvvizsga-felkészítő:DDD